放翁平生一钓船,秋水未落江渺然。
露洗玉宇清无烟,月轮徐行万里天。
人间声利何足捐,浩歌看月冷不眠。
孤鹤掠水来翩翩,似欲驾我从此仙。
我寓红尘今几年,俛首缰锁常自怜。
乐哉挥手过月邉,西风未凋玉井莲。
放翁平生一钓船,秋水未落江渺然。
露洗玉宇清无烟,月轮徐行万里天。
人间声利何足捐,浩歌看月冷不眠。
孤鹤掠水来翩翩,似欲驾我从此仙。
我寓红尘今几年,俛首缰锁常自怜。
乐哉挥手过月邉,西风未凋玉井莲。
我放翁平生就像一叶钓鱼船,
秋水尚未退落,江面浩渺无边。
露水洗净了天宇,清澈无烟,
月亮缓缓运行在万里长天。
人间的声名与利禄何足舍弃留恋,
我放声高歌,望着冷月,彻夜不眠。
一只孤鹤掠过水面,姿态翩翩,
仿佛想载着我从此成仙。
我寄居在这红尘之中已有多少年,
低头面对尘世束缚,常常自我哀怜。
多么快乐啊!我挥手飞过月亮旁边,
西风还未吹凋玉井中的莲花。
My life has been a single fishing boat, old man that I am,
The autumn waters not yet fallen, the river vast and dim.
Dew washes the jade dome of heaven, clear and smokeless there,
The moon's wheel slowly travels across the sky for miles and miles.
What are the sounds and profits of the human world to spare?
I sing a mighty song, gaze at the moon, cold, sleepless for a while.
A lone crane skims the water, coming with a graceful flight,
As if it wished to carry me away to be an immortal from this night.
How many years have I now dwelled within the dusty red?
Bowing my head to bridle and lock, I often pity my own lot.
Oh joy! I wave my hand and pass the moon's edge, it is said,
The west wind has not withered the lotus of the Jade Well yet.
扁舟意象承载着对个体身份认同的追寻。
描绘秋江月夜泛舟的闲适画面,寄托超脱情怀。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理