野市逢虚日,江亭候暮潮。
虫号霜后草,人立雨中桥。
病骨羸将折,残魂黯欲消。
无心作村醉,酒旆苦相招。
野市逢虚日,江亭候暮潮。
虫号霜后草,人立雨中桥。
病骨羸将折,残魂黯欲消。
无心作村醉,酒旆苦相招。
在荒野的市集,我遇上闲散的日子;
在江边的亭子,我等候暮色中的潮水。
霜后的草丛里,虫儿在号叫;
雨中的小桥上,一个人伫立着。
我病弱的骨头,消瘦得快要折断;
我残存的魂魄,黯淡得即将消散。
我无心在村中买醉——
可那酒旗却苦苦地向我招手。
At the wild market, I meet the idle day;
By the river pavilion, I await the evening tide.
Insects cry in the grass after the frost;
A man stands on the bridge in the rain.
My sickly bones, frail, are about to break;
My fading spirit, dim, is about to vanish.
I have no heart to get drunk in the village—
Yet the tavern flag insistently beckons.
在时间与空间的等待中,体现了对自然节律的认同。
诗人于乡野集市逢虚日,在江亭等候晚潮。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理