急雨洗残瘴,江邉闲倚楼。
日依平野没,水带断槎流。
𢭏纸荒村晚,呼牛古巷秋。
腐儒忧国意,此际入搔头。
急雨洗残瘴,江邉闲倚楼。
日依平野没,水带断槎流。
𢭏纸荒村晚,呼牛古巷秋。
腐儒忧国意,此际入搔头。
急雨洗净了残留的瘴气,
我悠闲地倚靠在江边的楼阁上。
太阳依傍着平野沉没,
江水带着折断的浮木流淌。
黄昏时分,荒凉的村落传来捣纸声,
古老的巷子里,秋天里呼唤着牛儿。
我这迂腐儒生忧国的心意,
此时此刻,都化作了搔头的烦闷。
A sudden rain washes away the lingering miasma,
Leisurely I lean on the riverside tower.
The sun sinks beyond the level plain,
The river carries broken driftwood, flowing.
In the dusk, pounding paper echoes from a desolate village,
Autumn in the ancient lane, a call for the oxen.
A pedantic scholar's worry for the nation—
At this moment, it all comes to a scratching head.
通过环境治理的隐喻,展现心境澄明的认知过程。
雨后登楼远眺,江边残瘴被洗,心境闲适开阔。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理