江村一雨喜尘清,隐隐雷车意未平。
莽苍郊原来暮色,飕飗林壑起秋声。
书希简古终难近,诗慕雄浑苦未成。
白首愈悲知我少,从今一技不须名。
江村一雨喜尘清,隐隐雷车意未平。
莽苍郊原来暮色,飕飗林壑起秋声。
书希简古终难近,诗慕雄浑苦未成。
白首愈悲知我少,从今一技不须名。
江边村落一场雨洗净了尘埃,令人欣喜。
远处雷车隐隐作响,我的心意却仍未平静。
苍茫的郊野原野迎来了暮色。
林间山谷中飕飕地刮起了秋风之声。
我的书法追求简朴古雅,终究难以接近古人境界。
我的诗歌仰慕雄浑风格,苦苦努力却仍未成功。
白发满头,愈加悲伤于理解我的人太少。
从今以后,一门技艺也无需追求名声。
A rain in riverside village cleanses dust, my heart's elated.
The distant thunder's chariot rumbles, my mind still agitated.
The vast wilds and suburbs gather in the twilight's hue.
Through woods and ravines, the autumn wind begins to whistle anew.
My writing, seeking simplicity, remains far from the ancient grace.
My verse, admiring grandeur, struggles to find its proper place.
White-haired, I grieve more that few truly know my soul.
Henceforth, I need no fame for any skill, that is my goal.
自然现象引发对世事未平的治理联想。
江村雨后尘清,雷声隐隐,描绘了夏日雨后的清新景象与诗人内心的欣喜与未平之意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理