满箔吴蚕茧渐稠,四郊膏雨麦方秋。
道人昔是茶山客,病叟新为药市游。
耆旧凋零谁晤语,篇章璀璨尚风流。
兰亭剡曲春光好,倘肯相从弄钓舟。
满箔吴蚕茧渐稠,四郊膏雨麦方秋。
道人昔是茶山客,病叟新为药市游。
耆旧凋零谁晤语,篇章璀璨尚风流。
兰亭剡曲春光好,倘肯相从弄钓舟。
吴地的蚕箔中蚕茧渐渐稠密,
四郊膏泽般的雨水正催熟秋麦。
黎道士您昔日曾是茶山(曾几)的门客,
我这病翁新近却成了药市的游逛者。
故旧零落,还能与谁倾心交谈?
您的诗篇璀璨,依然富有文采风流。
兰亭、剡溪一带春光正好,
倘若您肯与我相伴,一同去摆弄钓舟。
Silkworm frames in Wu are full, cocoons grow thick and dense,
All around, the fertile rain ripens autumn wheat, immense.
You, Daoist, were once a guest at Tea Mountain, I recall,
I, an ailing old man, newly roam the herb market's stall.
Elders fade away, with whom can I have heartfelt talk?
Your radiant verses still shine with elegance as you walk.
At Orchid Pavilion and Shan Stream, spring scenes are fine,
If you'd consent to join me, let's ply the fishing line.
呈现农业生产的良性周期与自然馈赠。
描写蚕茧丰收、春雨润泽麦田的田园景象,展现农事喜悦。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理