泽国春多雨,阅月殊未止。
皇天俄悔祸,畀以晴甲子。
山川相炳焕,桑柘鬰千里。
垄麦行可获,吴蚕亦三起。
床头醅瓮香,大杓泻浮蚁。
醉醒日已晡,长歌识吾喜。
泽国春多雨,阅月殊未止。
皇天俄悔祸,畀以晴甲子。
山川相炳焕,桑柘鬰千里。
垄麦行可获,吴蚕亦三起。
床头醅瓮香,大杓泻浮蚁。
醉醒日已晡,长歌识吾喜。
这水乡泽国春天多雨,
连绵一个多月都未曾停歇。
皇天忽然悔悟停止了灾祸,
赐予了一个甲子日的晴朗。
山川相互辉映光彩夺目,
桑树和柘树郁郁葱葱绵延千里。
田垄上的麦子即将可以收割,
吴地的蚕也已经三眠三起。
床头的酒瓮香气四溢,
用大勺舀出浮着酒沫的美酒。
从醉意中醒来时日已过午,
我放声长歌,以此铭记心中的喜悦。
In this watery land, spring brings abundant rain,
For over a month it hasn't ceased to pour.
Then Heaven, repenting of its scourge again,
Bestows a sunny day, the Jiazi of the lunar lore.
Mountains and rivers gleam in mutual light,
Mulberries and silkworm-thorns spread lush for miles in sight.
Ridge wheat will soon be ready for the yield,
And Wu's silkworms have thrice begun to build.
By my bed, the wine jar's fragrance fills the air,
From the big ladle, floating dregs pour fair.
From drunk to sober, the sun has reached the afternoon,
I sing a long song, marking my heart's boon.
气候周期影响心境,体现人与环境的认知互动。
感慨江南多雨,久未放晴,流露出对时令变化的敏锐感知。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理