衰鬓萧然满镜霜,一庵归老镜湖傍。
有怀每恨交朋远,无食方知日月长。
落笔未妨诗衮衮,闭门犹喜气扬扬。
晚来袖手蒲团穏,笑唤儿童代夜香。
衰鬓萧然满镜霜,一庵归老镜湖傍。
有怀每恨交朋远,无食方知日月长。
落笔未妨诗衮衮,闭门犹喜气扬扬。
晚来袖手蒲团穏,笑唤儿童代夜香。
稀疏的鬓发已如镜中寒霜般斑白萧疏。
我将在这镜湖边的茅庵里度过晚年。
心中有所怀念,却总恨知交好友都远隔天涯。
到了缺衣少食的境地,才发觉日子如此漫长。
提笔作诗,仍不妨碍文思如江河般滚滚而来。
闭门独处,却欣喜地感到意气昂扬自得。
傍晚来临,我袖手安坐在蒲团上,心境稳如磐石。
笑着唤来孩童,替我点燃夜间的香火。
My sparse hair, bleak as frost, fills the mirror's gleam.
By Mirror Lake, I'll end my days in this humble abode.
With longing, I regret friends distant as a dream.
In hunger, I learn how the sun and moon slow their road.
My brush still flows, a torrent of verse, unimpaired.
Behind closed doors, my spirit soars, content and high.
At dusk, hands tucked in sleeves, on the rush mat ensnared.
I laugh and call the child to light the evening incense nigh.
面对生命周期的衰颓,诗人以归隐完成身份认同的转换。
诗人以衰鬓霜镜自嘲老态,表达归隐镜湖后的孤寂心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理