钓滩耕垄雪盈簪,从入新年病至今。
远使有书常洒泪,长宵无梦更伤心。
何由老眼迎归棹,空为秋风感暮砧。
一纸新诗千万恨,临风怅望独长吟。
钓滩耕垄雪盈簪,从入新年病至今。
远使有书常洒泪,长宵无梦更伤心。
何由老眼迎归棹,空为秋风感暮砧。
一纸新诗千万恨,临风怅望独长吟。
在钓鱼的滩头、耕种的田垄间劳作,雪花已落满发簪;
自从进入新年以来,疾病缠身直到如今。
远方的使者带来书信,我常对着它洒下泪水;
漫漫长夜无法入梦,更令人伤心。
我这双老眼,如何才能盼到你归来的船只?
只能徒然地对着秋风,为暮色中捣衣的砧声所感伤。
这一纸新写的诗,承载着千万重的憾恨;
临风怅然远望,独自一人长久地吟咏。
Fishing shoals and plowing ridges, snow fills my hairpin;
Since the New Year began, illness has lingered till now.
Distant envoys bring letters, often drenched with my tears;
Long nights without dreams deepen the wound in my heart.
How can these old eyes welcome your returning boat?
In vain, by autumn wind, I'm moved by evening mallets.
A sheet of new verse holds a thousand thousand regrets;
Facing the wind, I gaze in sorrow, chanting alone.
疾病与时光构成的生命周期,加深了孤寂的认知。
描绘病中新年,抒发对友人的思念与自身衰老的感慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理