七十六年将到时,龙钟犹复强支持。
寒灯照影始知瘦,薄酒作酲方觉衰。
春日尚能持冷饼,花时未碍插繁枝。
痴顽应有傍观笑,自课园丁补槿篱。
七十六年将到时,龙钟犹复强支持。
寒灯照影始知瘦,薄酒作酲方觉衰。
春日尚能持冷饼,花时未碍插繁枝。
痴顽应有傍观笑,自课园丁补槿篱。
七十六年即将走到尽头的时候,
老态龙钟却还要勉强支撑着自己。
在寒灯下照见身影才知道自己如此消瘦,
饮了淡酒才从醉意中发觉身体已然衰颓。
春天里尚且能够吃下冷饼,
花开时节也不妨碍我插上繁茂的枝条。
我这痴顽的样子应该会引来旁观者的嘲笑吧,
亲自督促园丁修补木槿篱笆。
As my seventy-sixth year draws near its end,
Feeble and old, I still strive to hold on.
By the cold lamp's light I see how thin I've grown;
From weak wine's daze I feel my strength has waned.
In spring I can still manage a cold cake;
When flowers bloom, I'll not refrain from planting boughs.
Stubborn and foolish, I must draw onlookers' laughs,
Teaching the gardener myself to mend the hedge.
在生命周期的末端,以坚韧维持自我认同。
暮年自述衰老之态,仍勉力支撑,体现顽强意志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理