老人畏添岁,每叹时序速。
今朝阳始生,在易得来复。
扶衰奉先祭,拜起赖童仆。
儿曹亦寿我,鱼兔随事足。
欢言为一醉,家酿及新熟。
占年当得稔,喜笑动邻曲。
冀从宿麦始,载重车折轴。
明年秋社时,处处餍酒肉。
老人畏添岁,每叹时序速。
今朝阳始生,在易得来复。
扶衰奉先祭,拜起赖童仆。
儿曹亦寿我,鱼兔随事足。
欢言为一醉,家酿及新熟。
占年当得稔,喜笑动邻曲。
冀从宿麦始,载重车折轴。
明年秋社时,处处餍酒肉。
老人害怕增添年岁,每每感叹时序飞逝。
今日阳气开始生发,在《易经》中这是复卦的征兆。
拖着衰弱的身体主持祭祖的仪式,
跪拜和起身全靠童仆搀扶。
儿孙们也祝我长寿,奉上鱼和兔等祭品,事事周全。
欢快地交谈,图谋一醉,
家酿的酒正好新熟。
占卜预示今年将得丰收,
欢喜的笑声惊动了邻里。
希望从越冬的麦子开始,
载重的车辆多到压断车轴。
明年秋社祭祀的时候,
处处都能饱餐酒肉。
The old man fears the added year, laments time's haste.
Today the sun begins anew, as Change's lore shows return.
Supported in my frailty, ancestral rites I face,
Bowing and rising, helped by servants in their turn.
My children also wish me long life, with fish and rabbit, gifts in place.
In joyful talk we seek a drunken bout,
With home-brewed wine, newly mature, no doubt.
The omens promise a rich harvest year,
Our laughter stirs the neighbors far and near.
I hope, starting with last year's wheat, the load's so great,
The heavy cart's axle will break under the weight.
Next autumn, at the village sacrifice, everywhere,
We'll have our fill of wine and meat to spare.
面对时间周期的无情,诗人流露出对生命流逝的深刻认知。
诗人感叹时光飞逝,畏惧年岁增长,流露出对生命流逝的无奈。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理