梦不出心境,旷然成远游。
花残杜城醉,木落华山秋。
战血磨长剑,尘痕洗故裘。
那知觉来处,身卧五湖舟。
梦不出心境,旷然成远游。
花残杜城醉,木落华山秋。
战血磨长剑,尘痕洗故裘。
那知觉来处,身卧五湖舟。
梦境终究无法超出心念的范畴,
却开阔无际,仿佛成就了一次远游。
在杜城,于花残时节沉醉,
在华山,看树木凋零的深秋。
战血磨砺着长剑,
尘痕洗净了旧皮裘。
哪知道醒来的时候,
自己正躺在五湖的小舟之中。
Dreams cannot escape the mind's domain,
Yet vast and free, they journey far away.
Drunk in Du Town as flowers wane,
On Mount Hua, autumn leaves decay.
Battle blood whets the long sword's gleam,
Dust stains wash from an old fur coat.
How would I know, upon waking from the dream,
My body lies in a boat on Five Lakes afloat?
梦境即心镜,折射出对认知边界的内省与超越。
阐述梦境不出心境所囿的哲理,展现精神远游的旷达境界。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理