旅梦游何地,分明禹庙傍。
不嫌村饷薄,但爱野蔬香。
笋市连山坞,菱歌起夕阳。
一蓑元所乐,枉道懒衣裳。
旅梦游何地,分明禹庙傍。
不嫌村饷薄,但爱野蔬香。
笋市连山坞,菱歌起夕阳。
一蓑元所乐,枉道懒衣裳。
旅途中的梦境将我带到了何处?
分明是禹王庙的旁边。
我不嫌弃村中的酒食粗淡,
只喜爱野菜的清香。
竹笋集市连接着山间的村落,
采菱的歌声在夕阳中响起。
一件蓑衣本就是我向往的乐趣,
懒得遵循世俗的衣着之道,真是枉然。
Where did my wandering dream take me?
Clearly, it was by the side of Yu's shrine.
I did not mind the village fare being meager,
But loved the fragrance of the wild herbs.
A bamboo shoot market stretched to the mountain hamlets,
Water chestnut songs rose with the setting sun.
A straw cloak was all I ever desired for joy,
Why bother with the proper way of dressing?
梦境连接现实与历史,是对先贤治理功绩的一种跨越时空的认同。
记述旅途梦境,于梦中重游禹庙,表达对先贤功绩的追思与向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理