蓬山再别四经秋,来日翩翩去日遒。
无酒可倾殊省事,有诗浑忘亦良筹。
梅花遮路如撩客,槲叶飘风已满沟。
湖上榜舟归薄暮,斜阳红入寺家楼。
蓬山再别四经秋,来日翩翩去日遒。
无酒可倾殊省事,有诗浑忘亦良筹。
梅花遮路如撩客,槲叶飘风已满沟。
湖上榜舟归薄暮,斜阳红入寺家楼。
自从再次告别蓬莱仙山,已经过了四个秋天。
未来的日子看似轻快,逝去的时光却感觉遒劲而匆然。
没有酒可以倾斟,反倒是省却了许多事端。
完全忘记了诗句,也是一个很好的打算。
梅花遮掩了道路,仿佛在撩拨路过的客人。
槲树的叶子被风吹落,已经飘满了沟渠。
在湖上划着小船归来,正值暮色微茫。
斜阳的红色光芒,渐渐染红了寺庙的楼阁。
Four autumns have passed since I bid farewell to Penglai again.
The days to come seem fleeting, the days gone by feel strong and vain.
Having no wine to pour out is a simple, carefree state.
Forgetting poems entirely is also a fine plan to contemplate.
Plum blossoms block the path as if to tease the passing guest.
Oak leaves, wind-blown, already fill the ditch from east to west.
Rowing a boat on the lake, I return as dusk draws near.
The setting sun's red glow climbs up the temple's tower clear.
时间流逝的感知,揭示生命周期的不可逆性。
别后经年,感时光飞逝,抒发人生漂泊与岁月匆遒之慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理