地僻多幽事,官闲慰古心。
晚花藏密叶,新笋补疏林。
硕果畦丁献,芳醪稚子斟。
碧云遮日尽,归路更萧森。
地僻多幽事,官闲慰古心。
晚花藏密叶,新笋补疏林。
硕果畦丁献,芳醪稚子斟。
碧云遮日尽,归路更萧森。
地处偏僻,多有幽静之事,
官职清闲,慰藉了怀古之心。
晚开的花藏在密叶之中,
新生的竹笋补足了疏朗的树林。
园丁献上丰硕的果实,
孩童斟满芳醇的美酒。
碧云将日光完全遮蔽,
归家的路途更显萧瑟阴森。
The place is remote, full of quiet delights,
Official leisure consoles an ancient heart.
Evening flowers hide among dense leaves,
Fresh bamboo shoots replenish the sparse grove.
Great fruits are offered by the garden keeper,
Fragrant wine is poured by a young lad.
Azure clouds completely veil the sun,
The homeward path grows even more desolate.
官闲心古暗含对仕途治理的一种疏离姿态。
描写湖上晚归时地僻官闲的幽事,慰藉怀古之心。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理