今朝雨初晴,湖上好天色。
落梅纷可藉,桑柳亦已拆。
老夫病良已,并水散轻策。
冉冉春物新,忽忽衰发白。
四方岂不乐,懒惰畏远客。
惟当勤买酒,东城复南陌。
今朝雨初晴,湖上好天色。
落梅纷可藉,桑柳亦已拆。
老夫病良已,并水散轻策。
冉冉春物新,忽忽衰发白。
四方岂不乐,懒惰畏远客。
惟当勤买酒,东城复南陌。
今晨雨刚放晴,湖上正是好天色。
飘落的梅花纷繁,几乎可以垫坐。
桑树和柳树也都已抽芽绽叶。
老夫我的病确实已经痊愈,
沿着水边,拄着轻便的手杖散步。
春天的景物缓缓地焕然一新,
而我衰白的头发却忽忽地增多。
四方天地难道不令人快乐吗?
只是我生性懒惰,害怕远客来访。
只应当勤快地出去买酒,
往来于东城和南郊的小路之间。
This morning the rain just cleared, the sky is fine.
Over the lake, a splendid sky is spread.
Fallen plum blossoms lie thick, a mat one may find.
Mulberries and willows too have begun to sprout.
This old man's illness is truly gone, I feel.
By the water's edge, I stroll with a light cane.
Slowly, slowly, spring's things are fresh and new.
Suddenly, suddenly, my fading hair turns white.
Is not the world in all directions a delight?
Yet lazy, I fear the distant guest's demand.
I should but diligently go to buy wine.
To the east of the city, and again the southern path.
天气转瞬变化后的澄明景象,带来认知的刷新与愉悦。
雨后初晴,湖上天色美好,抒写对自然景色的欣赏与愉悦。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理