人间奇草木,天必付名流。
菊待陶元亮,竹须王子猷。
我为西蜀客,辱与海棠游。
再见应无日,开图特地愁。
人间奇草木,天必付名流。
菊待陶元亮,竹须王子猷。
我为西蜀客,辱与海棠游。
再见应无日,开图特地愁。
人世间奇异的草木,
上天必定会托付给名士风流。
菊花等待着陶渊明;
翠竹需要王子猷。
我作为西蜀的客居者,
有幸能与海棠花交游。
要想再见到它们,恐怕已无时日;
展开这幅图画,特地惹起我深深的愁绪。
The world's rare plants and trees,
Heaven must entrust to famed souls.
Chrysanthemums await Tao Yuanming;
Bamboo needs Wang Ziyou.
I, a traveler in Western Shu,
Had the honor to roam with crabapple blossoms.
To see them again—there will be no day;
Unfolding the painting, I am filled with special sorrow.
咏物寄志,体现精英对稀缺性资源的认知与认同。
赞美海棠作为人间奇草木,唯有名流才配欣赏,寄托了诗人对高洁品格与知音难遇的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理