随牒人间鬓欲疏,归耕且复补东隅。
甑炊地碓新舂米,衣拆天吴旧绣图。
有圃免烦官送菜,叩门翻喜吏徴租。
不愁问字无来客,惟欠扬雄宅一区。
随牒人间鬓欲疏,归耕且复补东隅。
甑炊地碓新舂米,衣拆天吴旧绣图。
有圃免烦官送菜,叩门翻喜吏徴租。
不愁问字无来客,惟欠扬雄宅一区。
随着官府的文书辗转人间,我的鬓发已渐稀疏;
不如归去耕种,姑且修补我东边的田角。
用地上脚碓新舂的米在甑中炊煮;
衣衫拆补,用的是旧日绣有天吴海神的图样。
有了菜园,便免去官府送菜的烦扰;
听到敲门声,反而欣喜是吏员前来征收田租。
我不愁没有来客请教文字学问;
只缺像扬雄宅院那样的一区田地。
Following official posts, my temples grow sparse in the mortal world;
I'll return to farming and mend the corner of my eastern field.
The steamer cooks rice newly pounded by the foot-pestle on the ground;
My clothes are patched with old embroidered patterns of the sea god.
With a garden, I'm spared the trouble of official vegetable deliveries;
Knocking at my door, I'm pleased instead when the tax collector comes for rent.
I don't worry about lacking guests who come to ask about characters;
I only lack a plot of land like Yang Xiong's dwelling.
归耕是对生命周期与价值认同的重新抉择。
诗人感慨宦游鬓疏,决心归耕田园以补逝去时光。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理