骨相

作者: 陆游(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陆游作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

骨相元知薄,功名敢自期。

gǔ xiàng yuán zhī báo, gōng míng gǎn zì qī。

ㄍㄨˇ ㄒㄧㄤˋ ㄩㄢˊ ㄓ ㄅㄠˊ, ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄢˇ ㄗˋ ㄑㄧ。

病侵彊健日,闲过圣明时。

bìng qīn qiáng jiàn rì, xián guò shèng míng shí。

ㄅㄧㄥˋ ㄑㄧㄣ ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧㄢˋ ㄖˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕˊ。

形胜轮台地,飞腾瀚海师。

xíng shèng lún tái dì, fēi téng hàn hǎi shī。

ㄒㄧㄥˊ ㄕㄥˋ ㄌㄨㄣˊ ㄊㄞˊ ㄉㄧˋ, ㄈㄟ ㄊㄥˊ ㄏㄢˋ ㄏㄞˇ ㄕ。

江湖虽万里,犹拟缀声诗。

jiāng hú suī wàn lǐ, yóu nǐ zhuì shēng shī。

ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄙㄨㄟ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄧㄡˊ ㄋㄧˇ ㄓㄨㄟˋ ㄕㄥ ㄕ。

白话文翻译

我早知自己的骨相单薄;

怎敢自我期许功名利禄?

疾病侵扰着本应强健的时日;

闲散度过这圣明君主的时代。

轮台地势险要,堪称形胜之地;

瀚海之师气势飞腾。

虽然身处万里江湖之远;

仍打算继续创作诗歌,连缀成篇。

英文翻译

My bone structure, I know, is thin and poor;

How dare I hope for fame and rank secure?

Illness invades my days of strength and might;

Leisure passes in this sage and brilliant light.

The strategic terrain of Luntai's ground,

The soaring troops by the vast sea are found.

Though rivers and lakes stretch ten thousand miles,

I still intend to weave my verse in styles.

深度解构

个体在命运博弈中的自我认知局限。

诗意解析

诗意概括

自嘲骨相不佳,对功名事业不敢抱有期望,流露无奈之情。

《骨相》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 功名 · 骨相

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陆游生平简介

陆游(1125-1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出的爱国诗人。他生于北宋覆亡之际,一生力主抗金,仕途坎坷。其文学创作极为宏富,尤以诗歌成就最高,作品饱含炽热的爱国情怀与对生活的热爱,风格雄浑豪放而又清新圆润,在南宋诗坛享有崇高地位,对后世影响深远。

浏览陆游全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理