故里淳风比结绳,归耕况遇岁丰登。
已侵钟漏行安往,略有园庐退可凭。
万事宁容愧天地,一心常若蹈渊冰。
区区僻见君无怪,人固终身有不能。
故里淳风比结绳,归耕况遇岁丰登。
已侵钟漏行安往,略有园庐退可凭。
万事宁容愧天地,一心常若蹈渊冰。
区区僻见君无怪,人固终身有不能。
故乡淳朴的风俗如同结绳记事般古老;
归乡耕种,又正遇上丰收的年景。
时光已侵晓暮,我还能前往何处?
略微有些园田屋舍,退隐后尚可依凭。
万事岂能容许有愧于天地;
一颗心常常如同行走在深渊薄冰之上。
我这浅陋的见解,请您不要见怪;
人本来终身都有力所不能及的事情。
My homeland's simple ways are like knotted cords of old;
Returning to plow, I meet a year of harvest's gold.
The water-clock drips on, where can I go from here?
A modest garden cottage gives retreat when I appear.
In all affairs, how could I bear to shame heaven and earth?
My constant heart feels as if treading on ice since birth.
My narrow views, sir, pray do not find them odd;
For all our lives, there's what we can't achieve, by man or god.
农耕文明在治理周期中维系乡土认同。
描绘故里淳朴民风与归耕丰年的田园生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理