少年误计落人间,晚卧孤村日掩关。
小室易温炉火省,幽窗常暗架书闲。
梅横篱落春初动,云闹川原雪尚悭。
欲唤一藤同胜践,恨无杰句压溪山。
少年误计落人间,晚卧孤村日掩关。
小室易温炉火省,幽窗常暗架书闲。
梅横篱落春初动,云闹川原雪尚悭。
欲唤一藤同胜践,恨无杰句压溪山。
年轻时错误地计议,落入尘世之间;
晚年卧于孤村,白日也掩上柴门。
小屋容易温暖,炉火节省;
幽静的窗户常显昏暗,架上的书卷闲置。
梅花横斜在篱笆院落,春意初动;
云朵在川原上喧闹,积雪尚且吝啬未消。
想唤一根藤杖同去登临胜景,
只恨没有杰出的诗句来镇住这溪山之美。
In youth, by error, I fell into the mortal sphere;
In age, I lie in lonely village, shutting door on daylight here.
My small room's easily warmed, the stove-fire's frugal and light;
The quiet window's often dim, books on the shelf lie idle in my sight.
Plum branches stretch o'er hedge, spring's first stirrings now appear;
Clouds crowd o'er plain and stream, the snow still grudges to be clear.
I'd call a cane to share with me this scenic delight,
But grieve I lack a verse sublime to match the stream and hill's height.
隐居是对早年人生路径的一种主动治理与修正。
自嘲少时误入尘世,晚年独居孤村闭门索居。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理