地旷江天接,沙𬯎市井移。
避风留半日,买米待多时。
蝶冷停菰叶,鸥驯傍𫇛枝。
昔人勲业地,搔首叹吾衰。
地旷江天接,沙𬯎市井移。
避风留半日,买米待多时。
蝶冷停菰叶,鸥驯傍𫇛枝。
昔人勲业地,搔首叹吾衰。
原野空旷,江水与天空相接,
沙岸崩塌,市集的位置也随之迁移。
为了躲避大风,我们停留了半日,
为了购买米粮,等待了多时。
蝴蝶感到寒冷,停歇在茭白叶上,
温顺的鸥鸟依傍着船桨的枝干。
这里曾是前人建立功业的地方,
我搔着头,叹息着自己的衰老。
The vast land meets the river and sky,
The market shifts as the sandy bank decays.
We stay half a day to avoid the wind,
And wait a long time to buy rice.
Butterflies, chilled, pause on wild rice leaves,
Tame gulls perch by the oar's shaft.
This place where men of old built their feats—
I scratch my head, sighing at my decline.
沙岸市井的迁移揭示了地理与社会的周期变动。
写公安一带江天辽阔、沙岸变迁的苍茫景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理