老病虽俱至,耕桑亦未迟。
儿童夸犊健,妇女闵蚕饥。
月落枭鸣夜,灯残鼠啮时。
但当寻熟睡,万事不须思。
老病虽俱至,耕桑亦未迟。
儿童夸犊健,妇女闵蚕饥。
月落枭鸣夜,灯残鼠啮时。
但当寻熟睡,万事不须思。
衰老和疾病虽然都已到来,但耕种和养蚕也还不算晚。
孩童们夸赞牛犊健壮,妇女们怜惜蚕儿饥饿。
月亮落下,枭鸟在夜晚鸣叫;灯火将尽,老鼠在此时啃咬。
只应当去寻找酣畅的睡眠,万事都不必再去思虑。
Though old and ill have both arrived, it's not too late to farm and weave.
Children boast of the calf's strength, women pity the silkworms' hunger.
The moon sets, owls hoot in the night; the lamp dims, rats gnaw in the hour.
I should only seek deep slumber, and spare no thought for worldly matters.
在生命周期中,对生产劳动的持续认同。
尽管年老多病,但诗人认为耕桑劳作仍未晚,表达积极务农、坚守田园的志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理