筑室真须待伯夷,起坟仍合近要离。
药来贼境灵何用,米出胡奴死不炊。
下石纷纷惊俗薄,绝弦寂寂叹吾衰。
一尊且作寻春计,又见东风浩荡时。
筑室真须待伯夷,起坟仍合近要离。
药来贼境灵何用,米出胡奴死不炊。
下石纷纷惊俗薄,绝弦寂寂叹吾衰。
一尊且作寻春计,又见东风浩荡时。
建造房屋,真需要等待伯夷那样的高士来相助,
修筑坟墓,仍应该靠近要离那样的义士之冢。
药材若来自贼寇之地,其灵验又有何用?
稻米若出自胡奴之手,我宁死也不炊煮。
世人纷纷落井下石,惊心于世俗的凉薄,
琴弦断绝,寂然无声,可叹我自身的衰朽。
姑且举起一杯酒,作为寻访春光的打算,
又见那浩荡的东风,吹拂而至的时节。
To build a house, one truly needs a Bo Yi to wait upon,
To raise a grave, it still should be near Yao Li's resting ground.
When medicine comes from a bandit's land, what use is its spirit?
If rice comes from a Hu slave, I'd rather starve than cook it.
People casting stones down in droves startle at the world's fickleness,
The broken lute lies silent, sighing at my own decline.
A cup of wine shall serve as my plan to seek the spring,
Once again I see the east wind sweeping vast and free.
以古贤为镜,体现了对士人精神认同的执着追求。
借伯夷、要离等古代高士典故,表达坚守气节、至死不渝的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理