人生六十已为衰,况我颓龄及耄期。
对酒尚如年少日,爱书不减布衣时。
远游每动辞家兴,大药方从出世师。
但向青编观曩事,英雄何代不儿嬉。
人生六十已为衰,况我颓龄及耄期。
对酒尚如年少日,爱书不减布衣时。
远游每动辞家兴,大药方从出世师。
但向青编观曩事,英雄何代不儿嬉。
人生到了六十岁就已经衰老了,
何况我这样衰颓的年纪已到了耄耋之期。
面对美酒时,还像年轻时候一样豪兴不减,
喜爱读书的热情,也不比身为平民时减少分毫。
每次计划远游,总会激起辞别家园的兴致,
炼制长生大药,正要从超脱尘世的师傅那里求取。
只是当我翻阅史书观看往昔事迹时,
发现哪个时代的英雄豪杰,不也曾有过儿戏般的往事呢?
At sixty, life is already in decline,
And I, in my decrepit age, approach dotage.
Yet facing wine, I feel as in youth's prime,
My love for books undimmed since my humble days.
Each distant journey stirs the urge to leave home,
Great elixirs I seek from a world-renouncing master.
But when I read of past deeds in green volumes,
Heroes of every age were but children at play.
对生命周期的深刻感知,引发对存在意义的终极认同。
感慨年老衰颓,抒写对生命暮年的深沉喟叹与自省。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理