南村北村春雨晴,东家西家地碓声。
稻陂正满绿针密,麦陇无际黄云平。
前年谷与金同价,家家涕泣伐桑柘。
岂知还复有今年,酒肉如山赛春社。
吏不到门人昼眠,老稚安乐如登仙。
县前归来传好语,黄纸续放身丁钱。
南村北村春雨晴,东家西家地碓声。
稻陂正满绿针密,麦陇无际黄云平。
前年谷与金同价,家家涕泣伐桑柘。
岂知还复有今年,酒肉如山赛春社。
吏不到门人昼眠,老稚安乐如登仙。
县前归来传好语,黄纸续放身丁钱。
南村北村春雨初晴,
东家西家传来捣谷的声音。
稻田里水满,秧苗如绿针般稠密,
麦田一望无际,像平坦的黄色云层。
前年粮食和金子的价格一样昂贵,
家家户户哭泣着砍伐桑树和柘树。
哪里知道还能有今年这样的好年景,
酒肉堆积如山,祭祀春社以报神恩。
官吏不再上门催逼,人们白天安然入睡,
老人孩童安乐得如同登上了仙境。
从县衙回来的人传来好消息,
朝廷的黄纸文书宣布继续免除身丁钱。
North and south villages bask in spring rain's clear gleam,
East and west homes resound with the mortar's rhythmic theme.
Paddy fields brim with dense green needles, a verdant sea,
Wheat ridges stretch boundless, a yellow cloud plain to see.
Two years ago, grain matched gold's price, a dire plight,
Each household wept, felling mulberry trees in despair's night.
Who could have known this year would bring such a turnaround?
Mountains of wine and meat for the spring shrine, blessings abound.
No clerks come knocking, folks nap through the day's gentle span,
Old and young live in bliss, as if to immortal's land they ran.
Returning from the county town, good news they relay,
The yellow paper grants respite from the poll tax to pay.
描绘劳动场景,体现对基层治理的认同。
描绘春雨初晴后乡村春米劳作、充满生机的田园景象。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理