往者耕仍养,中间仕易农。
屡辞身老病,每荷上矜从。
进愧门三戟,归无亩一锺。
扶持得良药,更放几年慵。
往者耕仍养,中间仕易农。
屡辞身老病,每荷上矜从。
进愧门三戟,归无亩一锺。
扶持得良药,更放几年慵。
以往耕田并赡养家口,中间做官又轻易转为务农。
屡次以年老多病推辞官职,每次都承蒙皇上怜悯纵容。
进身愧对门前的三戟仪仗,归家却没有一钟的田地。
靠着良药的扶持,且再放任几年慵懒的生活。
In the past I tilled and nurtured, in between, official life easily turned to farming.
Repeatedly declining due to age and illness, each time receiving the emperor's compassionate allowance.
Ashamed to advance before the three halberds at the gate, returning home without even a zhong of land.
Supported by good medicine, I'll indulge in a few more years of idleness.
在人生周期的流转中,诗人通过仕农转换寻求身份认同的平衡。
诗人回顾自己耕养与仕农交替的人生经历,流露出对田园生活的向往与对仕途的疏离。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理