碧云吞日天欲暮,城西捩柁城东路。
莼羮菰饭香满船,正是江头落帆处。
荻洲渔火远更明,烟水苍茫闻雁声。
不是绿尊能破闷,白头客路若为情。
碧云吞日天欲暮,城西捩柁城东路。
莼羮菰饭香满船,正是江头落帆处。
荻洲渔火远更明,烟水苍茫闻雁声。
不是绿尊能破闷,白头客路若为情。
青黑色的云吞没了太阳,天色将晚,
在城西转动船舵,驶向城东的道路。
莼菜羹和茭白饭的香气飘满小船,
这正是江边落下船帆停泊之处。
长满芦荻的沙洲上,渔火在远处显得更加明亮,
烟波浩渺的水面上,传来大雁的鸣叫声。
并非这杯中的绿酒能够驱散心中的烦闷,
只是我这白头客旅途中,又该如何排遣这满怀愁情?
Azure clouds devour the sun, dusk draws near,
West of the town we turn the rudder, eastward the road appears.
Water-shield soup and wild rice scent fills the boat,
Just at the river's edge where sails are lowered afloat.
Distant yet brighter gleam the fishing fires on reed isles,
Through misty waters vast, wild geese cries cross the miles.
Not that green wine can break this gloom of mine,
But on the hoary traveler's path, how can feelings not entwine?
在时空流转的周期中,行旅成为认知地理与自我定位的途径。
暮色苍茫中行船转折,勾勒出泊船江畔的苍凉晚景与旅途漂泊之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理