不到法云久,秋高初一来。
厨供菰白美,池蘸水红开。
桥畔逢游衲,云边数过桅。
同游恨归早,珍重约寻梅。
不到法云久,秋高初一来。
厨供菰白美,池蘸水红开。
桥畔逢游衲,云边数过桅。
同游恨归早,珍重约寻梅。
已经很久没有到法云寺来了,
在这秋高气爽时节,我初次到访。
厨房供应的茭白鲜美可口,
池塘里荷花蘸水,红艳绽放。
在桥边遇见一位云游的僧人,
眺望云边,数着过往的船桅。
同游的朋友遗憾归去太早,
我们珍重约定,要再来寻访梅花。
Long absent from Fayun Temple, I return,
In autumn's height, my first visit this year.
The kitchen offers tender water-shield, a delight,
The pond mirrors the red lotus in full light.
By the bridge, I meet a wandering monk in stride,
Beyond the clouds, I count the passing sails' glide.
Regretful for our early parting, my friend,
We vow to seek the plum blossoms in the end.
寺庙作为精神认同的空间,提供认知的宁静。
诗人秋高时节初访法云寺,流露出对清幽山寺的向往与闲适之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理