潦余多稼犹中熟,种晚嘉蔬亦半收。
黄耳蕈生殊自喜,白头韭长复何求。
比量傍舍惭温饱,诵咏农书儆堕偷。
偶有一樽难独啜,过门谁肯小迟留。
潦余多稼犹中熟,种晚嘉蔬亦半收。
黄耳蕈生殊自喜,白头韭长复何求。
比量傍舍惭温饱,诵咏农书儆堕偷。
偶有一樽难独啜,过门谁肯小迟留。
水退后,许多庄稼仍有中等收成,
晚种的优良蔬菜也收获了一半。
黄耳菌生长出来,令我格外欣喜,
白头的韭菜长长了,我还有什幺可求?
与邻居相比,我为自己的温饱感到惭愧,
吟诵农书,以警醒自己不要懈怠偷懒。
偶尔有一樽酒,却难以独自啜饮,
路过门前,谁肯稍作停留?
The late harvest still yields a fair crop of grain,
The late-sown fine vegetables are half gathered in.
I'm glad to see the yellow mushrooms spring again,
What more could I ask for with the long white chives grown?
Compared with my neighbors, I'm ashamed to be fed and warm;
Reciting farm books warns me against sloth and theft.
Occasionally I have a cup I can't drink alone—
Who passing my gate would stop for a little while?
半收景象揭示自然条件与农耕治理的博弈。
描写水涝后庄稼半熟、晚种蔬菜半收的农事景象,隐含对收成的知足与农事艰辛的体察。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理