连年宽水旱,天若相悬车。
粗有芋魁豆,并忘熊掌鱼。
先生饭不足,贤者食无余。
老我知何幸,晨盘厌美蔬。
连年宽水旱,天若相悬车。
粗有芋魁豆,并忘熊掌鱼。
先生饭不足,贤者食无余。
老我知何幸,晨盘厌美蔬。
连年的水灾旱灾都算宽缓,上天好像照顾我这退休之人。
粗略有些芋头和豆子,也就一并忘了熊掌和鱼这些美味。
读书人吃饭总觉不足,贤德者饮食没有多余。
老了,我知道自己何等幸运?清晨的餐盘里,却已厌倦了精美的蔬菜。
For years, floods and droughts have been kind, as if Heaven favored my retired life.
I have some taro roots and beans, and forget about delicacies like bear's paw and fish.
A scholar's meal is never enough; a wise man's food leaves no surplus.
Old as I am, what fortune do I know? At morning plate, I tire of fine vegetables.
天相悬车,暗含对自然周期与治理能力的反思。
诗人面对连年灾荒后的宽免,自愧无功受禄。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理