饮酒豪如卷白波,遣愁难似塞黄河。
多闻只解为身累,后死空令见事多。
未试神仙餐玉法,且赓壮士入关歌。
此心不道无人识,雪鬓萧萧奈老何。
饮酒豪如卷白波,遣愁难似塞黄河。
多闻只解为身累,后死空令见事多。
未试神仙餐玉法,且赓壮士入关歌。
此心不道无人识,雪鬓萧萧奈老何。
饮酒的豪情如同翻卷的白浪,
排遣忧愁却比堵塞黄河还要困难。
博闻广识只会成为自身的牵累,
苟活到老徒然让我见识更多世事。
未曾尝试过仙人服食美玉以求长生的方法,
姑且继续高唱壮士入关的慷慨悲歌。
我这份心志并非无人理解,
但鬓发已如白雪稀疏,又能拿衰老怎幺办呢?
Drinking with the vigor of a rolling white wave,
Dispelling sorrow is harder than damming the Yellow River.
Much learning only adds burdens to one's life,
Living long merely lets one witness more troubles.
I have not tried the method of feasting on jade to become immortal,
But I can still sing the song of a warrior entering the pass.
This heart of mine is not unknown to all,
Yet with hair as white as snow, what can I do against old age?
以酒遣愁是古人在情绪治理失效后的一种典型博弈策略。
以豪饮卷白波比喻饮酒之豪,反衬愁绪如黄河难塞,极言愁之深重难遣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理