凭阁风吹帽,穿林雨垫巾。
相呼十日饮,不负百年身。
陌上金羁马,坟前石琢麟。
于吾竟何有,笑杀武陵人。
凭阁风吹帽,穿林雨垫巾。
相呼十日饮,不负百年身。
陌上金羁马,坟前石琢麟。
于吾竟何有,笑杀武陵人。
倚靠着楼阁,风吹落了我的帽子;
穿过树林,雨水浸湿了我垫头的头巾。
我们互相呼唤,要痛饮十日之久,
不辜负这仅有百年的短暂人生。
道路上,拴着金络头的骏马伫立;
坟墓前,石雕的麒麟静卧。
这些事物,对于我究竟有什么意义呢?
真是笑死那追逐世外桃源的武陵人了。
Leaning on the tower, the wind blows off my hat;
Through the woods, rain soaks the kerchief on my head.
We call each other to drink for ten days straight,
Not to waste this fleeting life we're given.
On the road, a steed with golden bridle stands;
Before the tomb, a stone-carved unicorn lies.
What, after all, do these things mean to me?
I laugh at those who chase the Peach Blossom Spring.
在自然与酒中实现对现实治理的暂时超脱。
描绘凭阁临风、穿林遇雨的饮酒场景,展现洒脱不羁的豪情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理