羡门安期何在哉,河流上溯昆仑开。
白云不与隐居老,孤鹤自下辽天来。
春江风物正闲美,绿浦潮平柁初起。
暮吹长笛发巴陵,晓挂高帆渡湘水。
世间万变更故新,会当太息摩铜人。
脱裘取酒藉芳草,与子共醉壶中春。
羡门安期何在哉,河流上溯昆仑开。
白云不与隐居老,孤鹤自下辽天来。
春江风物正闲美,绿浦潮平柁初起。
暮吹长笛发巴陵,晓挂高帆渡湘水。
世间万变更故新,会当太息摩铜人。
脱裘取酒藉芳草,与子共醉壶中春。
羡门子和安期生如今在哪里呢?
黄河之水溯流而上,昆仑山门为之敞开。
白云不肯陪伴隐居的老人,
孤鹤独自从辽阔的天空飞降下来。
春江的风光景物正是闲适优美,
绿浦潮水平静,船橹刚刚摇起。
傍晚在巴陵吹奏长笛出发,
清晨挂起高帆渡过湘水。
世间万物变化更迭,故旧更新,
总会让人叹息着摩挲铜人。
脱下皮裘,取来美酒,以芳草为席,
与你共醉在这壶中的春天里。
Where are Xianmen and Anqi now?
The river flows up to where Kunlun's peaks unfold.
White clouds won't keep company with this aging recluse,
A lone crane descends from the vast sky, untold.
Spring river scenes are perfectly serene and fair,
Green banks, calm tide, the rudder first begins to steer.
At dusk, a long flute's tune departs from Baling's air,
At dawn, high sails are hung to cross the Xiang River clear.
In this world, all things change, the old makes way for new,
I should heave a sigh and stroke the bronze statue, worn.
I'll take off my fur, fetch wine, rest on sweet grass dew,
And share with you a spring drunk from a gourd, reborn.
对神仙传说的追问,体现了对超越性追求的理性认知与反思。
借追问仙人何在、黄河溯源昆仑的壮阔想象,抒发对长生求仙的怀疑与对现实人生的豪放情怀。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理