一榼芳醪手自斟,从来户小怯杯深。
已于醉醒知狂圣,又向淳漓见古今。
濡首固非吾辈事,达生犹得昔人心。
酴醿欲过香差减,且据胡床坐绿阴。
一榼芳醪手自斟,从来户小怯杯深。
已于醉醒知狂圣,又向淳漓见古今。
濡首固非吾辈事,达生犹得昔人心。
酴醿欲过香差减,且据胡床坐绿阴。
一壶美酒,我亲手为自己斟满。
我的酒量向来很小,总怕酒杯太深。
从醉与醒中,我已懂得何为狂放何为圣贤。
又从酒的醇厚与淡薄里,窥见了古与今。
酩酊大醉本就不是我们这类人的事。
但这通达超脱的人生态度,仍契合古人的心意。
荼蘼花将要凋谢,香气已渐渐消减。
姑且靠着胡床,安坐在绿荫之下。
A jug of fine wine, I pour for myself to drink.
My capacity has always been small, fearing the cup's depth.
From drunkenness and sobriety, I know the sage and the mad.
And from purity and dilution, I see the past and the present.
To drown one's head in wine is not our kind's affair.
Yet to live with detachment still captures the ancients' hearts.
The fragrance of the roseleaf raspberry begins to fade.
So I lean on my folding chair, sitting in the green shade.
独酌是对自我认知与存在状态的静默博弈。
诗人独酌自斟,感慨酒量浅小,流露孤寂自嘲之意。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理