酒似交情薄,愁随夜漏长。
常贫且撑拄,多病不禁当。
偶读书终卷,闲临帖数行。
翻怜市朝客,扰扰为谁忙。
酒似交情薄,愁随夜漏长。
常贫且撑拄,多病不禁当。
偶读书终卷,闲临帖数行。
翻怜市朝客,扰扰为谁忙。
酒味淡薄如同交情一般浅,
愁绪随着夜漏滴答声逐渐变长。
常常贫穷,尚且勉强支撑,
多病缠身,几乎承受不住这般境况。
偶尔读书,能读完一卷,
闲来临摹字帖,写上数行。
反倒怜惜那些奔走于朝廷市井的客子,
纷纷扰扰,究竟是为谁而忙碌奔忙?
Wine seems as shallow as friendship nowadays;
Sorrow grows long with the night's water-clock's pace.
In constant poverty, I barely hold my ground;
With many illnesses, I can hardly bear the pain's embrace.
By chance I finish reading a volume of a book;
At leisure I practice calligraphy, a few lines' trace.
Instead, I pity those bustling in court and market strife—
All restless, for whom do they rush in this hurried race?
以酒为媒,揭示人情交往的周期规律。
以酒喻人情淡薄,愁绪随长夜蔓延。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理