寂寞山深处,峥嵘岁暮时。
烧灰除菜蝗,送芋谢牛医。
笕水晨浇药,灯窗夜覆棋。
杜门君勿怪,迟暮少新知。
寂寞山深处,峥嵘岁暮时。
烧灰除菜蝗,送芋谢牛医。
笕水晨浇药,灯窗夜覆棋。
杜门君勿怪,迟暮少新知。
在深山幽静之处,
正值峥嵘的岁末时节。
烧草木灰来除去菜地里的蝗虫,
赠送芋头以感谢医治耕牛的兽医。
清晨用竹笕引水浇灌药草,
夜晚在灯窗下复盘棋局。
闭门不出请您不要见怪,
暮年之时,少有新的知交。
In deep mountains, solitude reigns supreme,
At year's end, time stands lofty and extreme.
I burn the ash to rid the cabbages of pests,
Send taro as thanks to the ox doctor for his tests.
At dawn, from bamboo pipes, I water herbs with care,
By lamplit window, at night, I cover chess pieces laid bare.
Do not blame me for shutting my door to the world outside,
In twilight years, few new friends by my side abide.
在孤寂中完成对生命周期的深刻体认。
描绘诗人深居山中的寂寞与岁暮峥嵘的时光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理