一境有神龙,岁不畏枯旱。
为国常得贤,百世不可乱。
吾读黄老书,掩卷每三叹。
正使未长生,去死亦差缓。
如何不自力,白首犹漫漶。
友朋死略尽,日月难把玩。
岂无独往愿,儿孙苦羁绊。
安得葛与陶,相从明此段。
一境有神龙,岁不畏枯旱。
为国常得贤,百世不可乱。
吾读黄老书,掩卷每三叹。
正使未长生,去死亦差缓。
如何不自力,白首犹漫漶。
友朋死略尽,日月难把玩。
岂无独往愿,儿孙苦羁绊。
安得葛与陶,相从明此段。
一个地方若有神龙,就不怕连年干旱。
一个国家若能常得贤才,百代也不会动乱。
我阅读黄帝、老子的书,每每掩卷长叹。
即使不能因此长生,离死亡也能稍缓。
为何不自己努力,到白头还糊涂散漫?
朋友差不多都死尽了,日月也难把握玩赏。
难道没有独自归隐的愿望?只是儿孙苦苦羁绊。
怎能遇到葛洪与陶渊明那样的人,相伴着把这段道理参详明白。
A land with a divine dragon fears no yearly drought.
A state that always finds the wise will never fall.
I read the books of Huang and Lao, and sigh in thought.
Even if they don't grant long life, they slow death's call.
Why not strive by oneself, yet old and still confused?
Friends and companions nearly all have passed away.
The sun and moon are hard to grasp, their light diffused.
I wish to go alone, but kin and children stay.
Where can I find a Ge or Tao, to walk with me?
And understand this truth in clear and shared accord?
对超自然力量的认知,反映了对稳定周期的深层渴望。
借神龙司雨、不畏枯旱的传说,寄托对超然力量或理想治世的向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理