老夫闭门衰疾婴,小儿适有南山行。
一奴入市暮未返,愔愔不闻鸟雀鸣。
地炉火死冻脚硬,欲作薄粥愁空枪。
平生遣日赖诗句,久矣无复吟哦声。
但余一点真正念,照了万象犹精明。
欲论此事向何许,众中倘遇千人英。
老夫闭门衰疾婴,小儿适有南山行。
一奴入市暮未返,愔愔不闻鸟雀鸣。
地炉火死冻脚硬,欲作薄粥愁空枪。
平生遣日赖诗句,久矣无复吟哦声。
但余一点真正念,照了万象犹精明。
欲论此事向何许,众中倘遇千人英。
老夫我闭门不出,衰老疾病缠身,
小儿子恰好去南山远行了。
一个仆人进城到傍晚还没回来,
寂静中听不到鸟雀的鸣叫声。
地炉的火熄灭了,冻僵的脚发硬,
想煮点稀粥,却发愁锅里空无一物。
平生靠吟诗作句来打发时光,
但已经很久没有吟诵的声音了。
只留下一点纯正的心念,
照彻世间万物,依然澄澈明亮。
想要谈论这番心境,该去向何处?
或许在众人之中,能遇到那位千人之英杰。
An old man, shut in by sickness and decline,
My son has just set out for the Southern Hill.
A servant gone to market, not back by twilight,
In deep quiet, no chirping of birds is heard.
The hearth fire dies, my frozen feet grow stiff,
To make thin gruel, I fret—the pot is bare.
All my life, I've passed time relying on verse,
Long gone now, the sound of chanting and humming.
Yet one pure thought remains within me still,
Illuminating all things, bright and clear.
To whom can I speak of this matter?
Perhaps among the crowd, I'll meet a hero of a thousand.
闭门独处是对个体生命治理困境的微观写照。
诗人闭门养病,感慨衰老,牵挂外出的小儿。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理