岁月难禁节物催,天涯回首意悲哀。
十年人向三巴老,一夜阳从九地来。
上马出门愁敛版,还家留客强传杯。
探春漫道江梅早,盘里酥花又鬭开。
岁月难禁节物催,天涯回首意悲哀。
十年人向三巴老,一夜阳从九地来。
上马出门愁敛版,还家留客强传杯。
探春漫道江梅早,盘里酥花又鬭开。
岁月难以抵挡节令物候的催促;
回望天涯,心中充满悲哀的意绪。
十年来,我在这三巴之地渐渐老去;
一夜之间,阳气从大地深处回转而来。
上马出门,为官务所累而愁闷;
回到家中,勉强留客传杯饮酒。
莫要空说江边的梅花为探春而早开;
看那盘中用酥油制成的花儿,也已争相绽放。
Time cannot withstand the urging of the seasons;
Looking back from the world's edge, my heart is filled with sorrow.
For ten years, I've grown old in the land of Three Ba;
In a single night, the sun returns from the depths of the earth.
Mounting my horse, I leave home, burdened by official duties;
Returning home, I force myself to pass the cup to guests.
Do not say the river plum blossoms early in search of spring;
Already, the buttery flowers on the plate are vying to bloom.
在时间周期的催迫下,个体对生命流逝产生深刻认同危机。
诗人感叹时光流逝、节序催人,羁旅天涯而心生悲凉。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理