茂陵病后非平昔,瘦骨竛竮短发疏。
红烛悔从长夜饮,青灯喜对少年书。
圣贤亲见生非晚,忿欲俱空死有余。
破屋頺垣君勿笑,更阑弦诵满吾庐。
茂陵病后非平昔,瘦骨竛竮短发疏。
红烛悔从长夜饮,青灯喜对少年书。
圣贤亲见生非晚,忿欲俱空死有余。
破屋頺垣君勿笑,更阑弦诵满吾庐。
(我像)病后的司马相如,已不复往昔模样,
瘦骨伶仃,短发稀疏。
对着红烛,我后悔曾经通宵饮酒,
对着青灯,却欣喜能与少年时的书籍相对。
亲身领会圣贤之道,现在开始也不算晚,
当忿怒与欲望都成空无,死去也就了无遗憾。
请不要嘲笑这破屋与颓垣,
夜深时分,弦歌与诵读之声充满了我的房舍。
After my illness at Maoling, I'm not the man I was before,
My bones are gaunt and frail, my sparse hair thin and poor.
I regret the red candles that led to long nights of drink,
But delight in the green lamp as with youthful books I think.
To meet the sages and worthies in person is not too late,
When wrath and desire are voided, death holds no greater weight.
Do not laugh at my broken house, its walls in disrepair,
As night deepens, the sound of strings and reading fills my lair.
身体衰朽与精神求索的周期冲突。
病后衰颓,冬夜苦读,自伤身世。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理