飕飕黄叶欲辞枝,况著霜风抵死吹。
投老难逢身健日,读书偏爱夜长时。
孤村月白闻衣杵,破灶烟青煮芋糜。
不是用心希陋巷,为儒自合耐寒饥。
飕飕黄叶欲辞枝,况著霜风抵死吹。
投老难逢身健日,读书偏爱夜长时。
孤村月白闻衣杵,破灶烟青煮芋糜。
不是用心希陋巷,为儒自合耐寒饥。
沙沙作响的黄叶即将离开枝头,
更何况还有那霜风拼命地吹打。
人到老年,难得遇到身体健朗的时候;
偏偏喜爱在漫漫长夜里读书。
孤村月色洁白,听见捣衣的砧杵声;
破灶升起青烟,正煮着芋头粥。
并非我有心向往居住在陋巷,
身为儒生,本就该耐得住饥寒。
The rustling yellow leaves are ready to leave the bough,
How much more when the frosty wind blows with deadly might.
In old age, days of robust health are rare to meet now;
For reading, I prefer the long and quiet night.
In the lone village, under the pale moon, I hear the pounding of laundry mallets,
Over the broken stove, blue smoke rises as taro porridge simmers.
It's not that I aspire to dwell in a humble alley with intent,
But as a scholar, I am naturally resigned to endure cold and hunger.
自然物的生命周期隐喻个体在时间治理下的必然归宿。
描绘冬夜寒风摧折黄叶的萧瑟景象,寄托人生迟暮的孤寂之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理