多病睡眠少,长闲怀抱清。
昏灯照残梦,寒漏下高城。
落月澹将没,栖禽静复惊。
谁言冬夜永,辗转已窗明。
多病睡眠少,长闲怀抱清。
昏灯照残梦,寒漏下高城。
落月澹将没,栖禽静复惊。
谁言冬夜永,辗转已窗明。
多病的身体睡眠很少,
长日闲散,胸怀却觉清静。
昏暗的灯光照着残存的梦境,
寒夜更漏声从高高的城楼滴下。
西沉的月色暗淡,即将隐没,
栖息的鸟儿安静下来,忽而又被惊动。
谁说冬夜漫长无尽?
辗转反侧之间,窗外天色已然发亮。
Ailing, I sleep but little;
Long idle, my heart feels clear.
A dim lamp lights my fading dream;
The cold water-clock drips from the high tower.
The pale moon is about to vanish;
Roosting birds, quiet then startled again.
Who says the winter night is long?
Tossing and turning, already the window grows bright.
在病痛与长闲中,诗人保持着对内心世界的清醒治理。
诗人冬夜多病少眠,心境清闲而怀抱澄澈,描绘出孤寂中的宁静。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理