终日在东厢,闲消百刻香。
一枰分黑白,双砚列朱黄。
荷气侵帘馥,桐阴覆井凉。
前知今夕梦,孤榜上潇湘。
终日在东厢,闲消百刻香。
一枰分黑白,双砚列朱黄。
荷气侵帘馥,桐阴覆井凉。
前知今夕梦,孤榜上潇湘。
整日待在东边的厢房,
闲静中消磨着百刻香的时光。
一盘棋局分出了黑子与白子,
两方砚台陈列着朱砂与雄黄。
荷花的香气侵入帘幕,馥郁芬芳,
梧桐的树荫覆盖水井,一片清凉。
我早已预知今夜的梦境,
是独自驾着小舟驶向潇湘。
All day I stay in the eastern wing,
Leisure burns away like a hundred-mark incense.
A chessboard divides the black and white,
Two inkstones array the vermilion and yellow.
Lotus scent invades the curtain, fragrant and sweet,
Paulownia shade covers the well, cool and deep.
I knew beforehand tonight's dream would take flight,
A solitary boat ascending Xiao and Xiang's sweep.
闲居时光的虚度,暗含对生命周期的静观与无奈。
诗人于东厢静坐,借焚香消磨漫长时光,透露出闲居生活的孤寂与时光虚度之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理