柳眼梅须漏泄春,江南又见物华新。
终年幽兴遗身世,半夜孤吟怆鬼神。
客有疏亲俱握手,酒无贤圣总濡唇。
放翁自命君无笑,家世从来是散人。
柳眼梅须漏泄春,江南又见物华新。
终年幽兴遗身世,半夜孤吟怆鬼神。
客有疏亲俱握手,酒无贤圣总濡唇。
放翁自命君无笑,家世从来是散人。
柳树的新芽和梅花的蕊须透露出春天的消息,
在江南又见到了万物焕然一新的景象。
整年沉浸在幽雅的兴致里,忘却了自身的处境,
半夜独自吟诗,那悲怆之声足以感动鬼神。
来访的客人,无论关系疏远或亲近,都握手言欢,
杯中之酒,不论贤者圣人所饮,总是沾湿我的嘴唇。
放翁我自封的名号,请您不要见笑,
我的家世从来就是闲散自在之人。
Willow eyes and plum stamens leak the spring,
South of the river, nature's splendor is seen anew.
All year, secluded joy lets me forget my being,
At midnight, lonely chants sadden ghosts and gods.
Guests, distant or close, all clasp hands in greeting,
Wine, wise or foolish, always wets my lips.
Do not laugh at my self-proclaimed title, Old Man of Leisure,
For my family has always been of the carefree kind.
对自然物候周期的细腻感知与咏叹。
描绘冬末春初,柳梅萌发,江南物华焕新的早春景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理