置身事外息吾黥,独卧空堂一榻横。
檐影渐移知日转,树梢微动觉风生。
每从山寺开经帙,间就园公辨药名。
若论胸中淡无事,八珍何得望藜羹。
置身事外息吾黥,独卧空堂一榻横。
檐影渐移知日转,树梢微动觉风生。
每从山寺开经帙,间就园公辨药名。
若论胸中淡无事,八珍何得望藜羹。
置身于纷扰世事之外,让受刑般的疲惫心灵得以安息,
独自横卧在空堂的一张床榻上。
屋檐的影子渐渐移动,知道太阳已经偏转;
树梢微微颤动,感觉到风已生起。
常常在山寺中展开经卷阅读,
偶尔与园圃的老者辨识药草的名称。
若要论胸中淡泊、无所牵挂的境界,
八种珍馐美味又怎能比得上我的藜菜羹汤?
Detached from worldly affairs, I let my branded soul find rest,
Alone I lie across a couch in this empty hall, unblest.
The shifting shadow of the eaves tells me the sun has turned;
A faint stir atop the trees lets me know the wind has churned.
Often in mountain temples I unroll the sutras' scroll;
At times with the old gardener I discuss herbs, whole.
If you speak of a mind serene, devoid of all desire,
How can the eight rare delicacies with my wild herb soup aspire?
置身事外是对复杂外部博弈的一种认知疏离。
超脱世事,独卧空堂,身心得以休憩。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理