风入园林彻夜鸣,晓看黄叶与阶平。
篝炉火着衣初暖,爨釜薪干粥已成。
洁己工夫先盥颒,正心事业始冠缨。
圣贤虽远诗书在,殊胜邻翁击磬声。
风入园林彻夜鸣,晓看黄叶与阶平。
篝炉火着衣初暖,爨釜薪干粥已成。
洁己工夫先盥颒,正心事业始冠缨。
圣贤虽远诗书在,殊胜邻翁击磬声。
风在园林中彻夜呼啸鸣响,
清晨看那黄叶已与台阶齐平。
在篝炉旁烤火,衣衫才刚暖和;
灶下柴薪烧干,粥饭已经煮成。
洁净自身的功夫,先从洗漱开始;
端正心志的事业,始于戴上冠缨。
圣贤虽已远去,但诗书仍在眼前,
远胜过邻居老翁敲击磬石的声音。
The wind roars through the grove all night long,
At dawn, yellow leaves lie level with the steps along.
By the brazier's fire, my robe grows warm;
The pot boils dry, the gruel is done, a new morn.
To cleanse oneself, first wash hands and face with care;
To rectify the heart, begin with the cap and tassels to wear.
Though sages are far, their books remain near,
Better than the neighbor's stone-chime striking the ear.
自然周期演替引发对时间流逝的认知。
描绘冬日园林风过叶落的萧瑟晨景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理