簿领无时了,登临亦快哉。
楼危压城起,硖迮束江来。
病瘴抛书帙,思乡泥酒杯。
天寒水尽落,滟滪已崔嵬。
簿领无时了,登临亦快哉。
楼危压城起,硖迮束江来。
病瘴抛书帙,思乡泥酒杯。
天寒水尽落,滟滪已崔嵬。
官府的文书事务没完没了,
但登高远眺也令人心情畅快。
高楼巍峨,仿佛压着城墙而起,
峡谷狭窄,约束着江水奔流而来。
身染瘴气,只好抛开书卷,
思念故乡,沉溺于酒杯之间。
天气寒冷,江水都已退落,
滟滪堆显得更加高耸巍峨。
Official duties never cease, yet
Climbing high brings a joy so sweet.
The lofty tower presses the city wall,
The narrow gorge forces the river to crawl.
Illness makes me cast my books aside,
Homesickness clings to the wine I've tried.
The sky is cold, the waters all recede,
Yanyu Rock stands lofty indeed.
登临暂脱簿领,是士人对治理事务的间歇性疏离。
暂脱冗杂公务,登临城楼,顿感心胸开阔畅快。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理