道身隠太华,壮岁客青城。
采药何辞远,烧丹久未成。
傅生已醉死,韩子得狂名。
犹有残诗在,他年遗后生。
道身隠太华,壮岁客青城。
采药何辞远,烧丹久未成。
傅生已醉死,韩子得狂名。
犹有残诗在,他年遗后生。
我的道身隐居在太华山,
壮年时曾客游在青城山。
采集草药,何惧路途遥远?
烧炼金丹,长久未能成功。
傅先生已醉饮而死,
韩先生落得狂放的名声。
尚且还有残存的诗篇在,
将来留给后世的年轻人。
My Daoist self hides away on Mount Taihua,
In vigorous years, I roamed as a guest in Qingcheng.
Gathering herbs, why shun the distant paths?
Refining elixirs, long have I toiled without success.
Master Fu has already died in his cups,
And Han Yu gained a name for wild eccentricity.
Yet some fragmented verses of mine remain,
To be left for later generations in years to come.
空间位移隐喻人生周期的不同阶段与认知转向。
以道室为背景,戏咏早年隐逸与壮岁客居的经历,流露超脱尘世之志。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理