一簪残雪寄林亭,手把黄庭两卷经。
琴调养心安澹泊,炉香挽梦上青冥。
随缘久已均忧喜,玩世惟须半醉醒。
溪父园公殊未见,頺然谁与共忘形。
一簪残雪寄林亭,手把黄庭两卷经。
琴调养心安澹泊,炉香挽梦上青冥。
随缘久已均忧喜,玩世惟须半醉醒。
溪父园公殊未见,頺然谁与共忘形。
将一簪残雪寄赠给林中的亭子,
手中握着两卷《黄庭经》。
琴声调养心神,使人安于淡泊,
炉中的香烟牵引着梦境,飘向青天。
随顺因缘已久,忧喜早已均等看待;
游戏人间,只需半醉半醒。
溪边的老翁与园中的隐士至今未曾遇见,
我这般颓然自适,又能与谁一同忘却形骸呢?
A hairpin of lingering snow is sent to the forest pavilion;
In my hands, I hold two scrolls of the Yellow Court Classic.
The lute's melody nurtures the heart, serene and detached;
Incense from the burner coils dreams up to the azure void.
Long following fate, joy and sorrow have been balanced;
To play with the world, one must be half-drunk, half-awake.
The stream elder and garden sage I have yet to meet;
Languid and free, with whom can I share this self-forgetting form?
个体通过经典阅读实现认知框架的转换与精神自治。
描写诗人于道室中静读经卷的隐逸生活,展现超脱尘俗的意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理