一室冷如冰,人疑在定僧。
手称丹灶火,纱护佛龛灯。
食减形虽槁,心虚气自凝。
平生坐忘论,字字欲铭膺。
一室冷如冰,人疑在定僧。
手称丹灶火,纱护佛龛灯。
食减形虽槁,心虚气自凝。
平生坐忘论,字字欲铭膺。
一间屋子冷得像冰;
别人会以为里面坐着入定的僧人。
用手称量着丹灶下的火候,
用薄纱护着佛龛前的长明灯。
饮食减少,形体虽然枯槁,
内心虚静,气息自然凝聚。
平生信奉《坐忘论》的宗旨,
字字句句都想铭刻在胸膛。
The room is cold as ice;
One might think a monk sits deep in meditation.
I weigh the fire beneath the alchemical stove,
And shield the lamp before the Buddha's niche with gauze.
Eating less, my frame grows gaunt,
With heart emptied, my spirit gathers itself.
All my life, the "Discourse on Sitting in Forgetfulness",
Each word I yearn to engrave upon my breast.
极简的道室空间,反映了诗人对内心世界的深度治理与认同。
描写道室清冷寂静,人如入定僧般超然物外。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理